Nairn's River Banks
Clàr 1 de 1
« An clàr roimhe | An ath-chlàr »
Tiotal a' Chlàir - Nairn's River Banks
Fiosraichean - Lucy Stewart
Luchd-clàraidh -
Geàrr-chunntas - A fragment of a song in which the singer overhears the lamentations of a young shepherdess by a river, as she weeps for her lover long since departed to fight in Spain. A messenger delivers a letter to her, in which her lover sends news of his wellbeing and his longing to return home to his sweetheart:
Dear Kitty, from the coast of Spain this letter I do send
To tell you I am still alive, and hopes that you are the same,
But when to see fair Scotland again I canna tell.
Fad a' Chlàir (h:m:s) - 00:00:29
Àm Clàraidh - 1960.01.16
Cànan - Beurla
Seòrsa - Òran
Cruinneachadh - Sgoil Eòlais na h-Alba
Àireamh a' Chlàir - 56092
Àireamh an Teip Thùsail - SA1960.147
Àireamh a' Chlàir Thùsail - SA1960.147.A16
Càileachd an Fhuaime - Meadhanach Math
Cruth Inneal a' Chlàir - R2R
Seòrsachadh - GD92; R3780;
Àite Clàraidh:
Siorrachd - Siorrachd Obar Dheathain
Paraiste - Old Deer
Baile/Àite -
Àite a' Chuspair:
Siorrachd - Siorrachd Inbhir Narann
Baile/Àite -
Notaichean a' Chlàir - Fragment, 1 verse of 4 lines. Sung to the tune of 'Bogie's Bonnie Belle' (Roud Folk Song Index no. 2155). In the complete song, the soldier goes on to describe how the army is fighting the French.
See:
Greig-Duncan, vol. 1, pp. 228-238, no. 92
'Bothy Songs & Ballads' (J. Ord, 1930) pp. 314-315
'Folk-Song of the North-East' (G. Greig, K. Goldstein & A. Argo, 1963 reprint) art. XXVIII
Ceangal Maireannach - http://www.tobarandualchais.co.uk/gd/fullrecord/56092/1
Tweet
Fiosraichean - Lucy Stewart
Luchd-clàraidh -
Geàrr-chunntas - A fragment of a song in which the singer overhears the lamentations of a young shepherdess by a river, as she weeps for her lover long since departed to fight in Spain. A messenger delivers a letter to her, in which her lover sends news of his wellbeing and his longing to return home to his sweetheart:
Dear Kitty, from the coast of Spain this letter I do send
To tell you I am still alive, and hopes that you are the same,
But when to see fair Scotland again I canna tell.
Fad a' Chlàir (h:m:s) - 00:00:29
Àm Clàraidh - 1960.01.16
Cànan - Beurla
Seòrsa - Òran
Cruinneachadh - Sgoil Eòlais na h-Alba
Àireamh a' Chlàir - 56092
Àireamh an Teip Thùsail - SA1960.147
Àireamh a' Chlàir Thùsail - SA1960.147.A16
Càileachd an Fhuaime - Meadhanach Math
Cruth Inneal a' Chlàir - R2R
Seòrsachadh - GD92; R3780;
Àite Clàraidh:
Siorrachd - Siorrachd Obar Dheathain
Paraiste - Old Deer
Baile/Àite -
Àite a' Chuspair:
Siorrachd - Siorrachd Inbhir Narann
Baile/Àite -
Notaichean a' Chlàir - Fragment, 1 verse of 4 lines. Sung to the tune of 'Bogie's Bonnie Belle' (Roud Folk Song Index no. 2155). In the complete song, the soldier goes on to describe how the army is fighting the French.
See:
Greig-Duncan, vol. 1, pp. 228-238, no. 92
'Bothy Songs & Ballads' (J. Ord, 1930) pp. 314-315
'Folk-Song of the North-East' (G. Greig, K. Goldstein & A. Argo, 1963 reprint) art. XXVIII
Ceangal Maireannach - http://www.tobarandualchais.co.uk/gd/fullrecord/56092/1
Tweet
Clàr 1 de 1
« An clàr roimhe | An ath-chlàr »






