Maol Donn
Fiosraichean
Luchd-clàraidh
Ceann-latha
1970
Àireamh a’ chlàir
92097
Pàirt 1
fiosrachadh a' chlàraidh
Àireamh a' Chlàir Thùsail
SA1970.309
Àireamh an Teip Thùsail
Geàrr-chunntas
Òran ceangailte ris a' phort 'Maol Donn'. Cha d' fhuair banntrach lorg air a' mhart aice, a thuit ann am boglach.
Tha am fiosraiche ag innse gun do dh'ionnsaich i an t-òran bho a màthair. Chaidh a ràdh rithe gur e òrain a bh' anns na seann phìosan den cheòl mhòr sa chiad dol-a-mach.
Cànan
Gàidhlig
Seòrsa
Cruinneachadh
Tar-sgrìobhadh
Peter Cooke (PC): Now, you're going to say a little bit about this?
Ceit Dhòmhnallach (CD): Cha chuala mise ach aon cheathramh a chùm mi cuimhn' air, agus tha mi a' smaointinn gur ann... seo mar a chuala mise e co-dhiù:
Cha bu shealbhach dhomh d' fhaotainn
'S e mo ghaol am Maol Donn.
Cha bu shealbhach dhomh d' fhaotainn
'S e mo ghaol am Maol Donn.
Cha bu shealbhach dhomh d' fhaotainn
'S e mo ghaol am Maol Donn.
Gad iarraidh 's gad fhaotainn,
'S gad shlaodadh à toll.
Cha bu shealbhach dhomh d' fhaotainn
'S e mo ghaol am Maol Donn.
Gad iarraidh 's gad fhaotainn,
'S gad shlaodadh à poll.
CD: Chan eil ann ach car dhen aon rud. Sin na chuala mise.
PC: Where did you get that? Where did you learn it?
CD: I heard my mother sing it.
PC: Your mother sing it? And where would she have got it from?
CD: Oh, I don't know. Maybe from her own mother or from somebody that could play the pipes. They used to...
PC: Yes. Did they have words for most of these pipe tunes?
CD: Well, for the pibroch, they did have. It was composed, I was told, first of all, in song, or most of them in song anyway, at the early stages.
Ceit Dhòmhnallach (CD): Cha chuala mise ach aon cheathramh a chùm mi cuimhn' air, agus tha mi a' smaointinn gur ann... seo mar a chuala mise e co-dhiù:
Cha bu shealbhach dhomh d' fhaotainn
'S e mo ghaol am Maol Donn.
Cha bu shealbhach dhomh d' fhaotainn
'S e mo ghaol am Maol Donn.
Cha bu shealbhach dhomh d' fhaotainn
'S e mo ghaol am Maol Donn.
Gad iarraidh 's gad fhaotainn,
'S gad shlaodadh à toll.
Cha bu shealbhach dhomh d' fhaotainn
'S e mo ghaol am Maol Donn.
Gad iarraidh 's gad fhaotainn,
'S gad shlaodadh à poll.
CD: Chan eil ann ach car dhen aon rud. Sin na chuala mise.
PC: Where did you get that? Where did you learn it?
CD: I heard my mother sing it.
PC: Your mother sing it? And where would she have got it from?
CD: Oh, I don't know. Maybe from her own mother or from somebody that could play the pipes. They used to...
PC: Yes. Did they have words for most of these pipe tunes?
CD: Well, for the pibroch, they did have. It was composed, I was told, first of all, in song, or most of them in song anyway, at the early stages.
Cruth Inneal a' Chlàir
Reel to reel
Càileachd an Fhuaime
Math