Mar a chaidh dha leth-amadan sa chùirt.
Contributors
Fieldworkers
Date
October 1958
Track ID
40374
Part 1
Track Information
Original Track ID
SA1958.89.B12
Original Tape ID
Summary
How a simpleton fared in court.
A simpleton had to take an oath in Lochmaddy court, but didn't know how. The sheriff told him to repeat what he said. He took this literally and repeated everything the sheriff said until finally the police took him away.
Recording Location
County - Argyllshire
Item Location
County - Inverness-shire
Parish - North Uist
Island - North Uist
Village/Place - Lochmaddy
Language
Gaelic
Genre
Collection
Transcription
Peggy MacDonald: Bha beothaichean a' dol an arbhar no rudeigin ach chaidh a shumanadh a Loch nam Madadh. Agus 's e leth-amadan a bh' ann ceart gu leòr. Dh'fheumadh e mionnachadh.
"Cha do mhionnaich mise riamh."
"Uill," ars an siorram, "can a h-uile rud a their mise ma-tà. Tog do làmh agus gum mionnaichinn thu, ma-tà."
"Tog do làmh agus gum mionnaichinn thu, ma-tà."
"Tog do làmh."
"Tog do làmh."
"Bheil an duine glic?"
"Bheil an duine glic?"
"A-mach am burraidh," ars an siorram.
"A-mach am burraidh," ars esan.
"A-mach e, a-mach e," ars an siorram
"A-mach e, a-mach e," ars esan.
Rug dà phoileasman air 's shlaod iad leotha e. 'S ann à Staoinibrig a bha e.
"Cha do mhionnaich mise riamh."
"Uill," ars an siorram, "can a h-uile rud a their mise ma-tà. Tog do làmh agus gum mionnaichinn thu, ma-tà."
"Tog do làmh agus gum mionnaichinn thu, ma-tà."
"Tog do làmh."
"Tog do làmh."
"Bheil an duine glic?"
"Bheil an duine glic?"
"A-mach am burraidh," ars an siorram.
"A-mach am burraidh," ars esan.
"A-mach e, a-mach e," ars an siorram
"A-mach e, a-mach e," ars esan.
Rug dà phoileasman air 's shlaod iad leotha e. 'S ann à Staoinibrig a bha e.
Source Type
Reel to reel
Audio Quality
Good