Sgeulachd a tha a' mìneachadh nan diofar fhaclan a bh' aca a...
Contributors
Fieldworkers
Date
1969
Track ID
48857
Part 1
Track Information
Original Track ID
SA1969.174.B1
Original Tape ID
Summary
A story highlighting the different Gaelic words used in Perthshire and Lochaber for 'axle' and 'oil'.
Recording Location
County - Inverness-shire
Parish - Kilmonivaig
Village/Place - Roybridge
Item Location
County - Perthshire
Language
Gaelic
Genre
Collection
Transcription
Iain MacAonghuis (IM): Nise, seo seanchas mu dheidhinn Gàidhlig Siorrachd Pheairt?
Teàrlach Camshron (TC): Gàidhlig Siorrachd Pheairt.
IM: Dè bh' ann?
TC: Bha an tuathanach an Siorrachd Pheairt, thuirt e ris an sgalag - bha e a' dol a ghlanadh sìol coirce - agus thuirt e ris an sgalag:
"Thoir a-mach," thuirt e, "a' chearchaill mhòr," thuirt e.
A' chearchaill. B' e sin am muileann-glanaidh.
"Agus cuir ùillidh ris an rot aice."
An rot.
IM: 'S dè bha san rot?
TC: An rot, b' e sin an aiseal. Agus ùillidh.
IM: Ola a bhiodh i sin, an e?
TC: 'S e.
IM: Dìreach. Agus 's e ola a chanas sibhse, an e?
TC: Ò 's e, ola. Ach an rot. Chan eil mi ag ràdh nach e deagh Ghàidhlig a th' anns an rot.
IM: Feumaidh gur e...
TC: Ach their sinne an Loch Abar, their sinn aiseal.
IM: 'S e, aiseal a chanas sinne cuideachd. Aiseal na cartach.
TC: Chan eil mi a' smaoineachadh... chan eil rot ceart.
IM: Uill, a bheil fhios agaibh, 's e facal anns an Laidinn a th' ann an aiseal. Agus 's ann bhuaithe a thàinig am facal axle ann am Beurla cuideachd. Thàinig e dhan a' Ghàidhlig mun tàinig e dhan a' Bheurla.
Teàrlach Camshron (TC): Gàidhlig Siorrachd Pheairt.
IM: Dè bh' ann?
TC: Bha an tuathanach an Siorrachd Pheairt, thuirt e ris an sgalag - bha e a' dol a ghlanadh sìol coirce - agus thuirt e ris an sgalag:
"Thoir a-mach," thuirt e, "a' chearchaill mhòr," thuirt e.
A' chearchaill. B' e sin am muileann-glanaidh.
"Agus cuir ùillidh ris an rot aice."
An rot.
IM: 'S dè bha san rot?
TC: An rot, b' e sin an aiseal. Agus ùillidh.
IM: Ola a bhiodh i sin, an e?
TC: 'S e.
IM: Dìreach. Agus 's e ola a chanas sibhse, an e?
TC: Ò 's e, ola. Ach an rot. Chan eil mi ag ràdh nach e deagh Ghàidhlig a th' anns an rot.
IM: Feumaidh gur e...
TC: Ach their sinne an Loch Abar, their sinn aiseal.
IM: 'S e, aiseal a chanas sinne cuideachd. Aiseal na cartach.
TC: Chan eil mi a' smaoineachadh... chan eil rot ceart.
IM: Uill, a bheil fhios agaibh, 's e facal anns an Laidinn a th' ann an aiseal. Agus 's ann bhuaithe a thàinig am facal axle ann am Beurla cuideachd. Thàinig e dhan a' Ghàidhlig mun tàinig e dhan a' Bheurla.
Source Type
Reel to reel
Audio Quality
Good